Birkat Hamazon

Grace After Meals - בִּרְכַּת הַמָּזוֹן

Complete text with transliteration and translation

Birkat Hamazon is recited after eating a meal that includes bread. The obligation comes from the Torah: "And you shall eat and be satisfied, and bless the Lord your God" (Deuteronomy 8:10). On Shabbat and holidays, special additions are included.

Zimun - Invitation to Bless (when 3+ eat together)

Leader:

חֲבֵרַי נְבָרֵךְ

Chaverai n'vareich

"Friends, let us bless."

Others respond:

יְהִי שֵׁם יְיָ מְבֹרָךְ מֵעַתָּה וְעַד עוֹלָם

Y'hi shem Adonai m'vorach mei'atah v'ad olam

"May the Name of the Lord be blessed from now and forever."

Leader:

בִּרְשׁוּת חֲבֵרַי, נְבָרֵךְ (אֱלֹהֵינוּ) שֶׁאָכַלְנוּ מִשֶּׁלּוֹ

Bir'shut chaverai, n'vareich (Eloheinu) she'achalnu mishelo

"With your permission, let us bless (our God) the One from whose food we have eaten."

Others respond:

בָּרוּךְ (אֱלֹהֵינוּ) שֶׁאָכַלְנוּ מִשֶּׁלּוֹ וּבְטוּבוֹ חָיִינוּ

Baruch (Eloheinu) she'achalnu mishelo uv'tuvo chayinu

"Blessed is (our God) the One from whose food we have eaten and by whose goodness we live."

Note: When 10+ men are present, add "Eloheinu" (our God) where indicated in parentheses.
1

Birkat Hazan - Blessing for Nourishment

בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, הַזָּן אֶת הָעוֹלָם כֻּלּוֹ בְּטוּבוֹ בְּחֵן בְּחֶסֶד וּבְרַחֲמִים, הוּא נוֹתֵן לֶחֶם לְכָל בָּשָׂר כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ. וּבְטוּבוֹ הַגָּדוֹל תָּמִיד לֹא חָסַר לָנוּ וְאַל יֶחְסַר לָנוּ מָזוֹן לְעוֹלָם וָעֶד. בַּעֲבוּר שְׁמוֹ הַגָּדוֹל כִּי הוּא אֵל זָן וּמְפַרְנֵס לַכֹּל וּמֵטִיב לַכֹּל וּמֵכִין מָזוֹן לְכָל בְּרִיּוֹתָיו אֲשֶׁר בָּרָא. בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ, הַזָּן אֶת הַכֹּל.

Baruch Atah Adonai Eloheinu Melech ha'olam, hazan et ha'olam kulo b'tuvo b'chen b'chesed uv'rachamim. Hu notein lechem l'chol basar ki l'olam chasdo. Uv'tuvo hagadol tamid lo chasar lanu v'al yechsar lanu mazon l'olam va'ed. Ba'avur sh'mo hagadol ki hu El zan um'farneis lakol umeitiv lakol umeichin mazon l'chol b'riyotav asher bara. Baruch Atah Adonai, hazan et hakol.

"Blessed are You, Lord our God, King of the Universe, who nourishes the entire world with goodness, grace, kindness, and mercy. He gives bread to all flesh, for His kindness is forever. And through His great goodness we have never lacked, and may we never lack food forever and ever. For the sake of His great Name, for He is God who nourishes and sustains all, and does good to all, and prepares food for all His creatures which He created. Blessed are You, Lord, who nourishes all."

2

Birkat HaAretz - Blessing for the Land

נוֹדֶה לְּךָ יְיָ אֱלֹהֵינוּ עַל שֶׁהִנְחַלְתָּ לַאֲבוֹתֵינוּ אֶרֶץ חֶמְדָּה טוֹבָה וּרְחָבָה, וְעַל שֶׁהוֹצֵאתָנוּ יְיָ אֱלֹהֵינוּ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם וּפְדִיתָנוּ מִבֵּית עֲבָדִים, וְעַל בְּרִיתְךָ שֶׁחָתַמְתָּ בִּבְשָׂרֵנוּ, וְעַל תּוֹרָתְךָ שֶׁלִּמַּדְתָּנוּ, וְעַל חֻקֶּיךָ שֶׁהוֹדַעְתָּנוּ, וְעַל חַיִּים חֵן וָחֶסֶד שֶׁחוֹנַנְתָּנוּ, וְעַל אֲכִילַת מָזוֹן שָׁאַתָּה זָן וּמְפַרְנֵס אוֹתָנוּ תָּמִיד בְּכָל יוֹם וּבְכָל עֵת וּבְכָל שָׁעָה.

וְעַל הַכֹּל יְיָ אֱלֹהֵינוּ אֲנַחְנוּ מוֹדִים לָךְ וּמְבָרְכִים אוֹתָךְ, יִתְבָּרַךְ שִׁמְךָ בְּפִי כָל חַי תָּמִיד לְעוֹלָם וָעֶד. כַּכָּתוּב: וְאָכַלְתָּ וְשָׂבָעְתָּ וּבֵרַכְתָּ אֶת יְיָ אֱלֹהֶיךָ עַל הָאָרֶץ הַטֹּבָה אֲשֶׁר נָתַן לָךְ. בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ, עַל הָאָרֶץ וְעַל הַמָּזוֹן.

Nodeh l'cha Adonai Eloheinu al she'hinchalta la'avoteinu eretz chemdah tovah ur'chavah, v'al she'hotzeитanu Adonai Eloheinu mei'eretz Mitzrayim uf'ditanu mibeit avadim... V'al hakol Adonai Eloheinu anachnu modim lach um'varchim otach, yitbarach shimcha b'fi chol chai tamid l'olam va'ed. Kakatuv: v'achalta v'savata uveirachta et Adonai Elohecha al ha'aretz hatovah asher natan lach. Baruch Atah Adonai, al ha'aretz v'al hamazon.

"We thank You, Lord our God, for having given our ancestors a desirable, good, and spacious land; for having brought us out of Egypt and redeemed us from the house of bondage; for Your covenant sealed in our flesh; for Your Torah which You taught us; for Your statutes which You made known to us; for the life, grace, and kindness You have granted us; and for the food with which You constantly nourish and sustain us every day, at all times, and at every hour... Blessed are You, Lord, for the land and for the food."

3

Birkat Yerushalayim - Blessing for Jerusalem

רַחֵם נָא יְיָ אֱלֹהֵינוּ עַל יִשְׂרָאֵל עַמֶּךָ וְעַל יְרוּשָׁלַיִם עִירֶךָ וְעַל צִיּוֹן מִשְׁכַּן כְּבוֹדֶךָ וְעַל מַלְכוּת בֵּית דָּוִד מְשִׁיחֶךָ וְעַל הַבַּיִת הַגָּדוֹל וְהַקָּדוֹשׁ שֶׁנִּקְרָא שִׁמְךָ עָלָיו.

אֱלֹהֵינוּ אָבִינוּ רְעֵנוּ זוּנֵנוּ פַּרְנְסֵנוּ וְכַלְכְּלֵנוּ וְהַרְוִיחֵנוּ וְהַרְוַח לָנוּ יְיָ אֱלֹהֵינוּ מְהֵרָה מִכָּל צָרוֹתֵינוּ. וְנָא אַל תַּצְרִיכֵנוּ יְיָ אֱלֹהֵינוּ לֹא לִידֵי מַתְּנַת בָּשָׂר וָדָם וְלֹא לִידֵי הַלְוָאָתָם כִּי אִם לְיָדְךָ הַמְּלֵאָה הַפְּתוּחָה הַקְּדוֹשָׁה וְהָרְחָבָה שֶׁלֹּא נֵבוֹשׁ וְלֹא נִכָּלֵם לְעוֹלָם וָעֶד.

Rachem na Adonai Eloheinu al Yisrael amecha v'al Yerushalayim irecha v'al Tzion mishkan k'vodecha v'al malchut beit David m'shichecha v'al habayit hagadol v'hakadosh shenikra shimcha alav. Eloheinu Avinu r'einu zuneinu parn'seinu v'chalk'leinu v'harvicheinu v'harvach lanu Adonai Eloheinu m'heirah mikol tzaroteinu...

"Have mercy, Lord our God, on Israel Your people, on Jerusalem Your city, on Zion the dwelling place of Your glory, on the kingdom of the house of David Your anointed, and on the great and holy House upon which Your Name is called. Our God, our Father, tend us, nourish us, sustain us, support us, and relieve us speedily from all our troubles..."

Retzei - Shabbat Addition

Added on Shabbat before concluding the third blessing

רְצֵה וְהַחֲלִיצֵנוּ יְיָ אֱלֹהֵינוּ בְּמִצְוֹתֶיךָ וּבְמִצְוַת יוֹם הַשְּׁבִיעִי הַשַּׁבָּת הַגָּדוֹל וְהַקָּדוֹשׁ הַזֶּה. כִּי יוֹם זֶה גָּדוֹל וְקָדוֹשׁ הוּא לְפָנֶיךָ לִשְׁבָּת בּוֹ וְלָנוּחַ בּוֹ בְּאַהֲבָה כְּמִצְוַת רְצוֹנֶךָ. וּבִרְצוֹנְךָ הָנִיחַ לָנוּ יְיָ אֱלֹהֵינוּ שֶׁלֹּא תְהֵא צָרָה וְיָגוֹן וַאֲנָחָה בְּיוֹם מְנוּחָתֵנוּ. וְהַרְאֵנוּ יְיָ אֱלֹהֵינוּ בְּנֶחָמַת צִיּוֹן עִירֶךָ וּבְבִנְיַן יְרוּשָׁלַיִם עִיר קָדְשֶׁךָ כִּי אַתָּה הוּא בַּעַל הַיְשׁוּעוֹת וּבַעַל הַנֶּחָמוֹת.

R'tzei v'hachalitzeinu Adonai Eloheinu b'mitzvotecha uv'mitzvat yom hash'vi'i haShabbat hagadol v'hakadosh hazeh. Ki yom zeh gadol v'kadosh hu l'fanecha lishbot bo v'lanuach bo b'ahavah k'mitzvat r'tzonecha. Uvir'tzon'cha haniach lanu Adonai Eloheinu shelo t'hei tzarah v'yagon va'anachah b'yom m'nuchateinu. V'har'einu Adonai Eloheinu b'nechamat Tzion irecha uv'vinyan Yerushalayim ir kodshecha ki Atah hu ba'al hay'shuot uva'al hanechamot.

"Be pleased, Lord our God, and strengthen us through Your commandments, and through the commandment of the seventh day, this great and holy Shabbat. For this day is great and holy before You, to rest and be at ease on it with love, according to the commandment of Your will. In Your will, grant us rest, Lord our God, that there be no trouble, grief, or sighing on the day of our rest. And show us, Lord our God, the consolation of Zion Your city and the rebuilding of Jerusalem Your holy city, for You are the Master of salvations and the Master of consolations."

Conclusion of the Third Blessing:

וּבְנֵה יְרוּשָׁלַיִם עִיר הַקֹּדֶשׁ בִּמְהֵרָה בְיָמֵינוּ. בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ, בּוֹנֵה בְרַחֲמָיו יְרוּשָׁלָיִם. אָמֵן.

Uv'nei Yerushalayim ir hakodesh bimheirah v'yameinu. Baruch Atah Adonai, boneh b'rachamav Yerushalayim. Amen.

"And rebuild Jerusalem the holy city speedily in our days. Blessed are You, Lord, who in His mercy rebuilds Jerusalem. Amen."

4

Birkat HaTov V'HaMeitiv - Blessing for Goodness

בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, הָאֵל אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ אַדִּירֵנוּ בּוֹרְאֵנוּ גֹּאֲלֵנוּ יוֹצְרֵנוּ קְדוֹשֵׁנוּ קְדוֹשׁ יַעֲקֹב רוֹעֵנוּ רוֹעֵה יִשְׂרָאֵל הַמֶּלֶךְ הַטּוֹב וְהַמֵּטִיב לַכֹּל שֶׁבְּכָל יוֹם וָיוֹם הוּא הֵטִיב הוּא מֵטִיב הוּא יֵיטִיב לָנוּ. הוּא גְמָלָנוּ הוּא גוֹמְלֵנוּ הוּא יִגְמְלֵנוּ לָעַד לְחֵן וּלְחֶסֶד וּלְרַחֲמִים וּלְרֶוַח הַצָּלָה וְהַצְלָחָה בְּרָכָה וִישׁוּעָה נֶחָמָה פַּרְנָסָה וְכַלְכָּלָה וְרַחֲמִים וְחַיִּים וְשָׁלוֹם וְכָל טוֹב וּמִכָּל טוֹב לְעוֹלָם אַל יְחַסְּרֵנוּ.

Baruch Atah Adonai Eloheinu Melech ha'olam, ha'El Avinu Malkeinu Adireinu Bor'einu Go'aleinu Yotz'reinu K'dosheinu K'dosh Ya'akov Ro'einu Ro'ei Yisrael haMelech hatov v'hameitiv lakol sheb'chol yom vayom hu heitiv hu meitiv hu yeitiv lanu. Hu g'malanu hu gom'leinu hu yigm'leinu la'ad l'chen ul'chesed ul'rachamim ul'revach hatzalah v'hatzlachah b'rachah vishuah nechamah parnasah v'chalkalah v'rachamim v'chayim v'shalom v'chol tov umikol tov l'olam al y'chas'reinu.

"Blessed are You, Lord our God, King of the Universe, God, our Father, our King, our Mighty One, our Creator, our Redeemer, our Maker, our Holy One, the Holy One of Jacob, our Shepherd, the Shepherd of Israel, the King who is good and does good to all. Every day He has done good, does good, and will do good for us. He has bestowed, bestows, and will forever bestow upon us grace, kindness, mercy, relief, rescue, success, blessing, salvation, consolation, sustenance, support, mercy, life, peace, and all goodness; and may we never lack any good."

HaRachaman - May the Merciful One...

Additional prayers and requests

הָרַחֲמָן הוּא יִמְלֹךְ עָלֵינוּ לְעוֹלָם וָעֶד.

"May the Merciful One reign over us forever and ever."

הָרַחֲמָן הוּא יִתְבָּרַךְ בַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ.

"May the Merciful One be blessed in heaven and on earth."

הָרַחֲמָן הוּא יִשְׁלַח לָנוּ בְּרָכָה מְרֻבָּה בַּבַּיִת הַזֶּה וְעַל שֻׁלְחָן זֶה שֶׁאָכַלְנוּ עָלָיו.

"May the Merciful One send abundant blessing upon this house and upon this table at which we have eaten."

הָרַחֲמָן הוּא יִשְׁלַח לָנוּ אֶת אֵלִיָּהוּ הַנָּבִיא זָכוּר לַטּוֹב וִיבַשֶּׂר לָנוּ בְּשׂוֹרוֹת טוֹבוֹת יְשׁוּעוֹת וְנֶחָמוֹת.

"May the Merciful One send us Elijah the Prophet, remembered for good, to bring us good tidings of salvation and consolation."

On Shabbat add:

הָרַחֲמָן הוּא יַנְחִילֵנוּ יוֹם שֶׁכֻּלּוֹ שַׁבָּת וּמְנוּחָה לְחַיֵּי הָעוֹלָמִים.

HaRachaman hu yanchileinu yom shekulo Shabbat um'nuchah l'chayei ha'olamim.

"May the Merciful One cause us to inherit the day which is entirely Shabbat and rest, for eternal life."

Conclusion:

עֹשֶׂה שָׁלוֹם בִּמְרוֹמָיו הוּא יַעֲשֶׂה שָׁלוֹם עָלֵינוּ וְעַל כָּל יִשְׂרָאֵל וְאִמְרוּ אָמֵן.

Oseh shalom bimromav hu ya'aseh shalom aleinu v'al kol Yisrael v'imru Amen.

"He who makes peace in His high places, may He make peace upon us and upon all Israel, and say Amen."